<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/wordpress-mu" -->
<rss version="0.92">
<channel>
	<title>הגיגית</title>
	<link>http://hagigit.blogli.co.il</link>
	<description>מזרח תיכוני צף במזרח הרחוק</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Mar 2010 23:45:57 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	
	<item>
		<title>שני ארועי כמעט ונפגע - תחקירים</title>
		<description><![CDATA[<div dir="rtl">השבוע היו לי שני ימים רצופים בהם יכולתי לצאת חנון-על אבל נמנעתי מכך ושמרתי את הידע שלי לעצמי. באופן מפתיע שתי התקריות קשורות בשפות.
מקרה ראשון
זירת האירוע: חתונה משפחתית
הזמן: ממש לפני החופה
הטריגר הפוטנציאלי: בדיוק כשהכלה מתחילה לצעוד לעבר החופה מתחיל להתנגן ברקע השיר May it be של אניה מתוך פסקול הסרט &#8216;שר הטבעות - אחוות הטבעת&#8217;.
מה [...]</div>]]></description>
		<link>http://hagigit.blogli.co.il/archives/537</link>
			</item>
	<item>
		<title>עוד משהו שאני הולך להתגעגע אליו</title>
		<description><![CDATA[<div dir="rtl">מתי בפעם האחרונה גם ישבתם בפאב עם חברים, גם היתה לכם הזדמנות להוכיח את הידע שלכם ולרכוש ידע חדש ועוד לזכות בבקבוק וויסקי עם עשיתם עבודה מוצלחת במיוחד?
בהמון פאבים בחו&#8221;ל זה קורה פעם בשבוע במסגרת מה שנקרא quiz night. הרעיון פשוט, כל שולחן בפאב הוא קבוצה (לרוב ישנה הגבלה של עד 8 אנשים בקבוצה). המנחה [...]</div>]]></description>
		<link>http://hagigit.blogli.co.il/archives/536</link>
			</item>
	<item>
		<title>רגע של עברית</title>
		<description><![CDATA[<div dir="rtl">בנאום התודה שלה בטקס האוסקר האחרון סנדרה בולוק אמרה משהו כמו:
If you want to be an artist you have to practice
בעברית זה עובד הרבה יותר טוב:
אם אתה רוצה להיות אמן אתה חייב להתאמן.
איזה יופי! לא?
ואם כבר בעברית עסקינן, מה דעתכם על הביטוי &#8216;מעלף-חתולים&#8217; ככינוי גנאי לחבר בכת-השטן? שווה דירבון?

</div>]]></description>
		<link>http://hagigit.blogli.co.il/archives/535</link>
			</item>
	<item>
		<title>הכוכבים דולקים על אש קטנה - באנגלית</title>
		<description><![CDATA[<div dir="rtl">לא יודע אם שמתם לב (אני בקושי שמתי לב, עם הביקור בארץ והכל), אבל הגיגית כבר חוגגת שנתיים. לרגל הארוע, כמו בכל שנה אני גאה לתת לכם שיר עברי פופולארי מתורגם לאנגלית. אז אחרי השיר &#8216;מודדת&#8217; של ירמי קפלן והשיר &#8216;ניצוצות&#8217; של ברי סחרוף, השנה הגיע התור של משינה עם השיר &#8216;הכוכבים דולקים על אש קטנה&#8217;. תרגום [...]</div>]]></description>
		<link>http://hagigit.blogli.co.il/archives/534</link>
			</item>
	<item>
		<title>איבוד התמימות</title>
		<description><![CDATA[<div dir="rtl">במאי 1995, כשאני הייתי לקראת סיום כיתה ח&#8217;, התפרקה להקת משינה. מסיבות השמורות במערכת, ובעיקר בגלל שהייתי קצת דביל, לא הלכתי להופעת הפרידה שהתקיימה בפארק הירקון.
כמעט 15 שנים אחרי, סגרתי מעגל והלכתי להופעה שלהם בבארבי ת&#8221;א אתמול בערב.
&#8220;תאהבי אותי פעם אחת, פעם שניה&#8221; - זה לא אומר מה שחשבתי שזה אומר בכיתה ח&#8217;&#8230;

</div>]]></description>
		<link>http://hagigit.blogli.co.il/archives/533</link>
			</item>
	<item>
		<title>משהו שאני הולך להתגעגע אליו</title>
		<description><![CDATA[<div dir="rtl">יש דבר אחד שנשגב מבינתי לגבי ארצינו הקטנטונת אליה חזרתי לפני ימים מספר.
אנחנו הרי עם שאוהב לשיר, נכון? בכל קומזיץ יש גיטרה, לפחות שלושה זוגות ידיים ביניהם היא תעבור כל הערב ועוד כמה חוברות של אבי ברק ושות&#8217;. יש לנו תרבות שלמה של שירה בציבור עם שירונים, מקרנים וכל מה שצריך. בכל טקס שעושים בבית הספר [...]</div>]]></description>
		<link>http://hagigit.blogli.co.il/archives/530</link>
			</item>
	<item>
		<title>לחפש את דזה יי - חלק שני מתוך שניים</title>
		<description><![CDATA[<div dir="rtl"> מצטער על העיכוב. לפניכם החלק השני של הראיון עם דגן שני, יוצר ישראלי בבייג&#8217;ינג. החלק הראשון של הראיון פורסם בסופ&#8221;ש הקודם.
המון ישראלים בסין יכולים להזדהות בקלות עם נקודות רבות בסרט שלך. מה הנקודה הכי אישית בסרט מבחינתך? (נקודה שאולי תעבור לישראלים אחרים מעל הראש)
שאלה קשה, כי במובן מסוים הכול מאוד אישי בסרט הזה וקצת קשה [...]</div>]]></description>
		<link>http://hagigit.blogli.co.il/archives/524</link>
			</item>
	<item>
		<title>סרט ישראלי-סיני - &#8216;לחפש את דזה יי&#8217; - חלק 1 מתוך 2</title>
		<description><![CDATA[<div dir="rtl">הרבה אנשים באים לסין כדי ללמוד סינית. אבל יש ישראלי אחד שלמד כאן משהו קצת אחר - קולנוע ואנימציה. הוא לא רק למד, אלא גם כתב, שיחק וביים סרט באורך של 45 דקות ושמו &#8216;לחפש את דְזֶה יִי&#8217; (אנגלית - Looking for Ziyi, סינית - 寻找子怡 - תעתיק - xún zhǎo zǐ yí). ג&#8217;אנג דזה יי, למי שלא מכיר, זו [...]</div>]]></description>
		<link>http://hagigit.blogli.co.il/archives/523</link>
			</item>
	<item>
		<title>הולך אצל העצים בחפשו אחר דגים</title>
		<description><![CDATA[<div dir="rtl">הנה הפתגם הראשון במסגרת הפינה החדשה שהבטחתי לכם - מציאת המקבילה העברית לפתגמים סינים עתיקים. אחרי שבאופן לא רשמי כיסינו את &#8216;הפוסל במומו פוסל&#8216; וכן &#8216;תמות נפשי עם פלישתים&#8216; הנה הפתגם הרשמי הראשון של הפינה החדשה (גם בו מעורבים דגים):
缘木求鱼 - yuán mù qiū yú
缘 - משמעות עתיקה - לכרוך (חבל, גורל) משמעות כיום - סיבה, גורל [...]</div>]]></description>
		<link>http://hagigit.blogli.co.il/archives/522</link>
			</item>
	<item>
		<title>רובוטריקים 5</title>
		<description><![CDATA[<div dir="rtl"> עבר לא מעט זמן מאז הלקט הקודם. קבלו עוד לקט קישורים.

החדשות המרעישות ביותר לאחרונה התחילו בפוסט &#8220;תמים&#8221; בבלוג של גוגל בו היא כתבה שהיא שוקלת את המשך צעדיה בסין עקב ניסיון פריצה לחשבונות gmail של פעילי זכויות אדם אשר מקורו בסין. אגב, הבלוג של גוגל כמובן חסום בסין שכן הוא שוכן תחת הדומיין בלוגספוט. מאז האינטרנט כמרקחה. כולם [...]</div>]]></description>
		<link>http://hagigit.blogli.co.il/archives/499</link>
			</item>
</channel>
</rss>
